Archive for Junio, 2007

Illness Illusion

h1 Miércoles, Junio 27th, 2007

Yasashiku sasayaita anata no koe
doko ni iru no…
zetsubou ni mo nareteshimatta
kono yo no hate de wa

Tu voz levemente susurrada
dónde estás…
yo también crecí acostumbrado a la desesperación
en el fin del mundo
-.-.-

Chinmoku de tamotareta yasuragi o kowashiteshimae
hikari ga furitatsu toki ga kuru mae ni

Rompe la paz que es preservada en silencio
antes de que llegue el momento en el que la luz caiga
-.-.-

Kiesaru kono sekai de anata to aishitsuzukeru
tamerai mo mayoi mo iranai
tsuite oide…

En este mundo que se desvanece, continuaré queriéndote
titubeante, perdido e innecesario
ven aquí conmigo…
-.-.-

Kie saru kono sekai de anata to kataritsuzukeru
subete ga ima omoi no mama ni

En este mundo que se desvanece, continuaré hablándote
todo es ahora como un recuerdo
-.-.-

Kiesaru kono sekai de anata to aishi tsuzukeru
tamerai mo mayoi mo iranai
tsuite oide…

En este mundo que se desvanece, continuaré queriéndote
titubeante, perdido e innecesario
ven aquí conmigo…

by Gackt

Stranger In Moscow

h1 Miércoles, Junio 20th, 2007

By Michael Jackson


I was wandering in the rain
Mask of life, feelin’ insane
Swift and sudden fall from grace
Sunny days seem far away
Kremlin’s shadow belittlin’ me
Stalin’s tomb won’t let me be
On and on and on it came
Wish the rain would just let me

Voy vagando por la lluvia.
Como en una vida imaginaria, creia estar loco.
Esa rápida y repentina caída en la desgracia,
los días soleados parecen estar muy lejos.
La sombra del Kremlin me hace parecer más
pequeño, el mausoleo de Stalin no me soltaba,
me perseguía una y otra vez.
Quisiera que la lluvia me dejara en paz.
———————————————
How does it feel (How does it feel)
How does it feel
How does it feel
When you’re alone
And you’re cold inside

¿Como se siente? (¿Como se siente?)
¿Como se siente? ¿Como se siente?
Cuando se está solo
y sólo se siente frío en el interior.
———————————————
Here abandoned in my fame
Armageddon of the brain
KGB was doggin’ me
Take my name and just let me be
Then a begger boy called my name
Happy days will drown the pain
On and on and on it came
And again, and again, and again…
Take my name and just let me be

Estoy abandonado aquí, en mi fama,
armado sólo con mi cerebro.
La KGB me perseguía.
Apunta mi nombre y
déjame en paz.
Entonces, un chico mendigo
gritó mi nombre.
Los días felices borrarán el dolor.
Una y otra vez se me echaba encima.
Otra vez, y otra vez, y otra vez ..
Apunta mi nombre y
déjame en paz.
———————————————
How does it feel (How does it feel)
How does it feel
How does it feel
How does it feel
How does it feel (How does it feel now)
How does it feel
How does it feel
When you’re alone
And you’re cold inside

¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
Y sólo se siente frío en el interior.
¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
Cuando se está solo
y sólo se siente frío en el interior.
———————————————
How does it feel (How does it feel)
How does it feel
How does it feel
How does it feel
How does it feel (How does it feel now)
How does it feel
How does it feel
When you’re alone
And you’re cold inside

¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
Y sólo se siente frío en el interior.
¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
¿Como se siente? ¿(Como se siente)?
¿Como se siente? ¿Como se siente?
Cuando se está solo
y sólo se siente frío en el interior.
———————————————
Like stranger in Moscow
Like stranger in Moscow
We’re talkin’ danger
We’re talkin’ danger, baby
Like stranger in Moscow
We’re talkin’ danger
We’re talkin’ danger, baby
Like stranger in Moscow
I’m live in lonely
I’m live in lonely, baby
Stranger in Moscow

Como un extraño en Moscú,
como un extraño en Moscú.
Aquí existe el peligro.
Aquí existe el peligro, cariño.
Como un extraño en Moscú.
Aquí existe el peligro.
Aquí existe el peligro, cariño.
Como un extraño en Moscú.
Vivo muy solo,
vivo muy solo, cariño.
Un extraño en Moscú.

Glaring Dream

h1 Jueves, Junio 14th, 2007

by Kotani Kinya


Nigiyaka na hitogomi ni tokeru tsubuyaki ga
ashimoto ni chirabatta omoide nijimaseru

Mayoi aruku machi no kagayaki wa Glaring One Way
kogoesou na boku o terasu

Tsumetai toki ga yume o furaseru kono te no naka o surinukete
negai kazoe mezameta toki ni yureru maboroshi ni kimi ga utsuru
boku o michibiku kasuka na SHIRUETTO

Nagasareru fuan dake o tsugeru yasashisa mo
eien ni mitasareta ashita mo hoshikunai

Kimi ni todokeru hazu no kotoba wa It’s talk to Myself
kage mo naku hibi ni ochiru

Furueru yubi de yume o kasaneru iki mo dekizu ni kuzureteku
tashika na koto futashika sugite nani o shinjireba kimi ni aeru
shiroku kieteku ano hi no SHIRUETTO

Awaku somaru kisetsu o miageru Life Winter Dream
tachidomaru boku o sarau

Kaze ni kesareru torinokosareru mune ni kajikamu akogare mo

Tsumetai toki ga yume ni tadayou sono te no naka ni uketomete
Negai kazoe mezameta toki ni yureru maboroshi ni kimi ga utsuru
Boku o michibiku kasuka na SHIRUETTO

Traducción

El murmullo que se disuelve entre el alboroto de la multitud
hace que las memorias dispersas bajo nuestros pies se emborronen juntas.

El ardor de la calle donde camino perdido en una evidente dirección
me ilumina con tanta frialdad como si se estuviera congelando.

El tiempo frío hace que los sueños caigan como lluvia y se deslicen por mis manos.
Cuando despierto de mis incontables deseos, tú estás reflejado en una ilusión brillante.
La silueta que se desvanece sonríe y me guía.

Aun si la gentileza que tan sólo cuenta cómo la ansiedad fluye
ha alcanzado la eternidad, todavía no quiero que llegue el mañana.

Las palabras que tengo que decirte me las digo a mí mismo
Caigo en una rutina del día a día, aún sin sombras.

Con un dedo tembloroso, recojo los sueños; sin ni siquiera respirar sobre ellos, se desmenuzan.
Incluso las cosas más certeras son demasiado poco fiables; si creo en algo, ¿puedo estar contigo otra vez?
La silueta de aquél día se desvanece en blanco.

Mirando a aquella estación teñida de palidez (Sueño de una vida de invierno)
yo, que dejé de moverme, fui arrastrado.

El viento lo barre, lo deja atrás; aún el anhelo está creciendo
impotente en el frío de mi corazón.

El tiempo frío arrastra los sueños; pero están agarrados y sujetos en tus manos.
Cuando despierto de mis incontables deseos, tú estás reflejado en una ilusión brillante.
La silueta que se desvanece sonríe y me guía.




———————————————————————
Ke puedo decir, es un tema ke marca profundamente mi vida , pensaba ponerlo en mi antología pero no deseo revelar esto tan intimo de mi ser

For Fruits Basket

h1 Jueves, Junio 7th, 2007

Totemo ureshikatta yo / kimi ga warai kakede ta
Subete o tokasu chou emi de
I was so happy
When you smiled at me
With a smile that melts away everything

Haru wa mada tookute / tsumetai tsuchi no naka de
Me fuku toki o matte ta ‘n da
Spring is still far away
And the cold earth is still wet
Was waiting for the day when the first grass sprouts

Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Kinou no kizu o nokoshite ite mo
Shinjitai / kokoro hodo ite yukere to
For instance, even though today is painful
Even if yesterday’s wounds are left behind
If I open up the heart that I want to believe in

Umare kawaru koto wa dekinai yo
Dakedo kawatte wa ikeru kara
LET’S STAY TOGETHER / itsu mo
I can’t be born again
But I can change as I go on
LET’S STAY TOGETHER…always

Boku dake ni waratte / sono yubi de / nee sawatte
Nozomi bakari ga hateshinaku
We were just smiling
As a bud was coming out of the garden
Is our hope, our only wish, really so eternally different?

Yasashiku shitai yo / mou kuyanu you ni
Nageki no umi mo koete ikou
Your gently rising figure
Already, the load of grief rests on me, trying my strength as I mourn, as the field of tears fall to the sea*

Tatoe kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara
Although today is hard to bear
Someday it will be a tender memory
If I free everything in my heart

Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
LET’S STAY TOGETHER / itsu mo
I learn why I am here
I will know the joy to be born
LET’S STAY TOGETHER…always

Tatoeba kurushii kyou da to shite mo
Itsu ka atatakana omoide ni naru
Kokoro goto subete nage daseta nara
For example, today is hard to bear
Someday it will be a tender memory
If I free everything in my heart

Koko ni ikiteru imi ga wakaru yo
Umare ochita yorokobi o shiru
LET’S STAY TOGETHER / itsu mo

Esta es la traducción pero en versión tv (no pude encontrar la versión full en español U_U)

Estaba muy feliz
Cuando me sonreias
Con una sonrisa se aleja todo lo demas
La primavera todavia esta lejana
Y la fria tierra todavia esta humeda
Esperando los primeros brotes del cesped
Por el contrario, aunque todavia es penoso
Incluso si las heridas de ayer quedaran atras
Si le abriera el corazon a quien quiero creer
No podria llegar a ser otra persona
Pero puedo protegerlo
Vamos a estar juntos
Para siempre



El Opening de esta hermosa serie ke me hizo reír y llorar en 2º medio…

Smile (Sonríe)

h1 Viernes, Junio 1st, 2007

Smile, though your heart is aching
Smile, even though it’s breaking
When there are clouds in the sky
You’ll get by…

Sonrie, aunque tu corazón este dolido.
Sonrie, igual aunque este roto.
Cuando haya nubes en el cielo,
sobrevivirás.

If you smile
With your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You’ll find that life is still worthwhile if you’ll just…
Light up your face with gladness
Hide every trace of sadness
Although a tear may be ever so near
That’s the time you must keep on trying
Smile, what’s the use of crying
You’ll find that life is still worthwhile
If you’ll just…

Si sonries
con tu miedo y tu dolor.
Sonrie y tal vez mañana
tu encontrarás esa vida que aun vale la pena si simplemente…
Iluminas tu cara con alegria.
Escondes cualquier rastro de tristeza
aunque una lagrima tal vez esta tan cerca.
Ese es el momento en el que debes seguir intentándolo.
Sonrie, que sentido tiene llorar.
Tu encontrarás esa vida que aun vale la pena si simplemente…

Smile, though your heart is aching
Smile, even though it’s breaking
When there are clouds in the sky
You’ll get by…

Sonrie, aunque tu corazón este dolido.
Sonrie, igual aunque este roto.
Cuando haya nubes en el cielo
sobrevivirás.

If you smile
Through your fear and sorrow
Smile and maybe tomorrow
You’ll find that life is still worthwhile
If you’ll just Smile…

Si sonries
Con tu miedo y tu dolor.
Sonrie y tal vez mañana
Tu encontrarás esa vida que aun vale la pena si simplemente sonries…

That’s the time you must keep on trying
Smile, what’s the use of crying
You’ll find that life is still worthwhile
If you’ll just Smile

Ese es el momento en el que debes seguir intentándolo.
Sonrie, que sentido tiene llorar
Tu encontrarás esa vida que aun vale la pena,
si simplemente sonries…

by Michael jackson